Mais en Corée du Nord on n'utilise plus que l'alphabet Hangul, alors qu'en Corée du Sud les gens instruits et certains journaux ont encore recours Stratification in the peopling of China: how far does the linguistic evidence match genetics and archaeology? Lors des Jeux olympiques d'hiver de 2018 , les deux pays coréens ont décidé de jouer conjointement pour l' équipe nationale féminine de hockey sur glace de Corée . Par exemple, après ㅏ | a | vient la diphtongue ㅐ | ɛ | , la combinaison de ㅏ et ㅣ | i | ; ou après ㅗ | o | viennent les diphtongues ㅘ | wa | , ㅙ | wɛ | et ㅚ | ø | , qui commencent par ㅗ , et ainsi de suite. S'il est exprimé en IPA , ce serait [ʌ̹] ou [ɔ̜] pour celui du dialecte de Séoul et [ɔ] pour celui du dialecte de Pyongyang. Dans la prononciation réelle, cependant, le son [j] accompagne souvent la prononciation de tels mots, même dans le Sud. Le coréen et le japonais sont des termes qui se réfèrent à la fois aux personnes et aux langues parlées par les gens ou par les citoyens coréens et japonais respectivement. Dans le Nord, les noms des dirigeants 김일성 ( Kim Il-sung ), 김정일 ( Kim Jong-il ) et 김정은 ( Kim Jong-un ) sont toujours décalés du texte environnant, généralement en gras, en augmentant la taille de la police, ou tous les deux. En effet, en Corée du Sud, il y a de nombreux mots issus de l’anglais (le konglish). Le Hangul est la langue officielle de la Corée du sud.Découvrez une courte définition ainsi que son alphabet, les voyelles et les consommes. Certains caractères hanja sont prononcés différemment. Initiale ㄴ | n | / ㄹ | l | apparaissant dans les mots sino-coréens sont conservés dans le Nord. Comme avec l' article sur la phonologie coréenne , cet article utilise les symboles IPA dans les tuyaux | | pour la morphophonémie , des barres obliques / / pour les phonèmes et des crochets [] pour les allophones . De plus, 지 et 시 peuvent être prononcés sans palatalisation comme [tsi] et [si] dans le dialecte de Pyongyang. On pense que les autres différences entre les langues standard du Nord et du Sud sont causées par les différences entre les dialectes de Séoul et de Pyongyang. In; Sanchez-Mazas, Blench, Ross, Lin & Pejros eds. IL EXISTE UNE FÊTE NATIONALE EN L’HONNEUR DE LA LANGUE. Le clivage entre le nord et le sud de la Corée s’est accentué par l’emprunt de nombreux terme américain au sud. Dans le dialecte de Pyongyang, ils sont typiquement prononcés avec des affriqués alvéolaires [ts] , [tsʰ] , [ts͈] . Les langues standard du Nord et du Sud partagent les mêmes types et le même nombre de phonèmes , mais il existe quelques différences dans les prononciations réelles. L'harmonie des voyelles est conservée à la fois au Sud et au Nord si le mot racine n'a qu'une syllabe (par exemple, 돕다 [toːp̚t͈a] topta / dopda ). Cependant, tant au Nord qu'au Sud, le vocabulaire et les formes de la langue standard proviennent du Sajeonghan Joseoneo Pyojunmal Mo-eum 사정 한 조선어 표준말 모음 publié par la Korean Language Society en 1936, et il y a donc très peu de différence dans la vocabulaire de base entre les langues standards utilisées au Nord et au Sud. https://www.leglobetrotteur.fr/magazine/differences-coree-du-nord-coree-du-sud Corée contre Japonais La Corée et le Japon sont des pays voisins de la mer du Japon. Ces différences sont notables au niveau de la prononciation, de l’écriture, de la grammaire, du vocabulaire . La plupart des linguistes la considèrent comme un isolat[2], bien que quelques-uns la regroupent dans la famille controversée des langues altaïques[3]. 2008. Cela s'applique également aux contre-mots, mais l'espace est parfois autorisé à être omis dans le Sud. 3. Il y a intercompréhension plus ou moins grande entre tous ces parlers, en fonction de la distance, à l’exception de celui de l’île de Jeju. Au Nord au contraire, on a « coréanisé la langue ». En 1948, le Sud et le Nord se constituaient chacun en un État indépendant, un Nord communiste, et un Sud sous influence états-unienne. Le verbe 마스다 masŭda (briser) et sa forme passive 마사지 다 masajida (être brisé) n'ont pas de mots exactement correspondants dans le Sud. Celles-ci sont formées étymologiquement en se fixant à la forme adnominale (관형사형 gwanhyeongsahyeong ) qui se termine par ㄹ, et au Nord, les consonnes tendues sont désignées par des consonnes normales. En Corée du Sud, on utilise de la lotion, tandis qu’en Corée du Nord, on préfère le « salgyeolmul » ou « eau de peau ». En Corée du Sud, la consonne liquide [ɾ] ne vient pas après les consonnes nasales [m] et [ŋ] . 4. Cependant, la question de savoir si un mot composé a son origine étymologique ou non oubliée est perçue différemment par différentes personnes: Dans le premier exemple, au Sud, le 올 | ol | La partie montre que l'origine étymologique est oubliée et que le mot s'écrit comme 올바르다 [olbaɾɯda] olbareuda , mais au Nord, la première partie semble provenir de 옳다 olt'a | olh.ta | et ainsi le mot entier s'écrit 옳 바르다 olbarŭda (prononcé de la même manière que dans le Sud). De même, dans les mots sino-coréens commençant par ㄴ | n | et est suivi du son de la voyelle [i] ou du son de la demi-voyelle [j] (lorsque ㄴ est suivi de l'un de ㅣ | i | , ㅕ | jʌ | , ㅛ | jo | et ㅠ | ju | ), dans le Sud, ce ㄴ est remplacé par ㅇ | ∅ | , mais cela reste inchangé dans le Nord. Dans le Sud, lorsque le mot racine d'un mot infl -régulier fléchi a deux syllabes ou plus (par exemple, 고맙다 [komap̚t͈a] gomapda ), le ㅂ est supprimé et remplacé par 우 dans la syllabe suivante. Par exemple, un « gardien de but » est un « Goalkeeper » au Sud, et un « Moonjigi » au Nord, c'est-à-dire un « gardien de porte ». Notez que puisque les règles d'espacement dans le Sud sont souvent inconnues, non suivies ou facultatives, les orthographes varient d'un endroit à l'autre. Ceci est laissé de côté dans le Nord. Les parlers de la péninsule ne sont donc pas tous des dialectes. Cela se produit à la fois au Nord et au Sud. L'enseignement du Russe fut surtout important du temps de la guerre froide, et de l'existence de l'URSS, surtout entre 1955 et 1992. Il existe trois autres parlers dans le pays : Depuis la séparation de la Corée en deux, des différences sont apparues entre le coréen parlé en Corée du Sud et celui parlé en Corée du Nord. La langue coréenne a changé entre la Corée du Nord et la Corée du Sud en raison de la durée pendant laquelle les deux États ont été séparés. La Corée du Sud est parmi les économies de trillion-dollar tandis que la population du nord … En Corée du Sud, ils nomment l’alphabet coréen Hangeul 한글, alors qu’en Corée du Nord, ils l’appellent chosŏn’gŭl (조선글). Dans le dialecte de Séoul, ㅈ, ㅊ et ㅉ sont typiquement prononcés avec des affriqués alvéolo-palatins [tɕ] , [tɕʰ] , [tɕ͈] . L' Anglais est enseigné, mais les contacts avec les étrangers sont rares, et internet est très limité,censuré, et accessible seulement par des notables du régime. De plus, le mot sud-coréen 내일 , qui signifie «demain», s'écrit et se prononce 래일 en Corée du Nord. La Corée était également sous domination japonaise pendant un certain temps au début du XXe siècle. Les deux pays Koreran ont le coréen comme langue officielle. Le Japonais était la langue coloniale entre 1910 et 1945, et donc, il était répandu dans toute la péninsule Coréenne. En 1987, la Corée du Nord a encore révisé les règles susmentionnées, et celles-ci sont restées en vigueur jusqu'à aujourd'hui. L’aire géographique du coréen se partage en 9 zones correspondant chacune à un parler, du Sud de la province du Kilim, en Mandchourie (République populaire de Chine) à l’île de Jeju. On ne sait pas si cela se produit également avec le dialecte de Pyongyang. Une explication probable est que le Nord reste plus proche de l'héritage orthographique sinitique, où l'espacement est moins problématique qu'avec un syllabaire ou un alphabet comme le Hangul. Pour les noms d'autres nations et leurs lieux, le principe est de baser la translittération sur le mot anglais au Sud et de baser la translittération sur le mot dans la langue d'origine au Nord. Où un Hanja est écrit 몌 | mje | ou 폐 | pʰje | au Sud, cela s'écrit 메 | me | , 페 | pʰe | au Nord (mais même au Sud, ils se prononcent 메 / me / , 페 / pʰe / ). Le parler de Pyongan - Pyongyang est le parler officiel en Corée du Nord et est parlé à Pyongyang, la région de Pyongyang, et la province de Chagang. Néanmoins, en raison de la différence des systèmes politiques et de la structure sociale, chaque pays ajoute constamment des mots différents à son vocabulaire. La péninsule est extrêmement montagneuse, et le « territoire » de chaque parler correspond étroitement aux frontières naturelles entre les différentes régions géographiques. Le coréen parle leur propre langue appelée Hangul qui a été inventée au 15ème siècle alors que le japonais a évolué à partir de divers dialectes chinois et utilise 3 scripts principalement du chinois. Mais toutes les initiales ㄴ et ㄹ sont écrites et prononcées dans le Nord. Au Nord, l'initiale ㄹ est conservée. Retour en Corée du Sud car l’autre Corée demeure l’un des pays les plus fermés au monde. Par contre, dans le Chosŏnmal Taesajŏn (조선말 대사전), publié en 1992, où les hauteurs de certains mots sont représentées dans un système à trois hauteurs, un mot tel que 꾀꼬리 ( [k͈øk͈oɾi] - rossignol coréen) est marqué comme ayant pitch "232" (où "2" est faible et "3" est haut), à partir de laquelle on peut voir une certaine différence dans les modèles de hauteur du dialecte de Séoul. Du Nord et la Corée du Sud sur la carte du monde situé sur la même péninsule. L'anglais et le français sont les langues officielles du Canada. De nos jours, le Japonais est parlé surtout par des personnes âgées de plus de 70 ans, mais avec le temps et l'isolement, il est le plus souvent très mal parlé. Ces différences sont notables au niveau de la prononciation, de l’écriture, de la grammaire, du vocabulaire[réf. Dans ce qui précède, dans les règles du Sud, les auxiliaires venant après - 아 / - 어 ou une forme adnominale permettent d'omettre l'espace devant eux, mais l'espace après - 고 ne peut pas être omis. En 1954, la Corée du Nord a établi les règles de l'orthographe coréenne ( coréen :  조선어 철자법 ; MR :  Josŏnŏ Chŏljabŏp ). Les principales différences sont indiquées ci-dessous. Les mêmes lettres hangul / Chosŏn'gŭl sont utilisées pour écrire la langue au Nord et au Sud. ㅂ n'est pas remplacé par 우 au Nord (comme il l'était également au Sud avant le Hangeul Matchumbeop de 1988 ). Les noms utilisés dans le Nord sont formés mécaniquement avec le motif "lettre + 이 + 으 + lettre". Avant les noms liés (Nord: 불완전 명사: purwanjŏn myŏngsa / 不 完全 名詞 "noms incomplets"; Sud: 의존 명사: uijon myeongsa / 依存 名詞 "noms dépendants"), un espace est ajouté au Sud mais pas au Nord. La seule langue officielle de la Corée du Nord est le coréen, également langue officielle de la Corée du Sud et de Yanbian ().La plupart des linguistes la considèrent comme un isolat [2], bien que quelques-uns la regroupent dans la famille controversée des langues altaïques [3].. Langue officielle et parlers [modifier | modifier le code]. Au Sud, les voyelles digraphes et trigraphes ㅐ | ɛ | , ㅒ | jɛ | , ㅔ | e | , ㅖ | je | , ㅘ | wa | , ㅙ | wɛ | , ㅚ | ø | , ㅝ | wʌ | , ㅞ | nous | , ㅟ | y | , ㅢ | ɰi | et les digraphes de consonnes ㄲ | k͈ | , ㄸ | t͈ | , ㅃ | p͈ | , ㅆ | s͈ | , ㅉ | tɕ͈ | ne sont pas traitées comme des lettres séparées, alors qu’elles le sont au Nord. Les Coréens parlent-ils la même langue ? En principe, la langue écrite entre le Nord et le Sud est identique. Il y a aussi des mots qui n'existent que dans le Nord. On pense que c'est pour éviter que le mot ne devienne un homonyme avec 元帥 ("général militaire"), écrit comme 원수 wŏnsu | wɔn.su | . De plus, la différence entre les voyelles ㅐ / ɛ / et ㅔ / e / diminue lentement chez les plus jeunes locuteurs du dialecte de Séoul. La seule langue officielle de la Corée du Nord est le coréen, également langue officielle de la Corée du Sud et de Yanbian (Chine). Corée du Nord vs Corée du Sud L'un des meilleurs livres où vous en apprendrez davantage sur les différences entre la Corée du Nord et la Corée du Sud est écrit par Don Oberdorfer, dans son ouvrage intitulé «Les deux corées». 1. Le dialecte de Pyongyang est devenu la langue officielle en Corée du Nord. En principe, la langue écrite entre le Nord et le Sud est identique. En outre, les règles d'espacement ont été énoncées séparément dans les "Règles d'espacement standard pour l'écriture en coréen" ( 조선말 띄여 쓰기 규범 ; Josŏnmal Ttŭiyŏssŭgigyubŏm ) en 2000, mais ont depuis été remplacées par les "Règles d'espacement en coréen" ( 띄여 쓰기 규정 ; Ttŭiyŏssŭgigyujŏng ), publié en 2003. Aussi pour les consonnes tendues, au Sud, elles sont appelées consonnes "doubles" (쌍 - / s͈aŋ- / ), tandis qu'au Nord, elles sont appelées consonnes "fortes" (된 - / tøːn- / ). Taylor & Francis, Dépendances et territoires à souveraineté spéciale, http://www.axl.cefan.ulaval.ca/asie/coree-nord.htm, "The Korean language: structure, use and context", https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Langues_en_Corée_du_Nord&oldid=179663346, Article contenant un appel à traduction en anglais, Portail:Langues/Articles liés directement, licence Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions, comment citer les auteurs et mentionner la licence. Les différences linguistiques posent également des défis aux chercheurs et aux dizaines de milliers de personnes qui ont fait défection du Nord vers le Sud depuis la guerre de Corée. Y a-t-il des différences linguistiques entre la langue nord-coréenne et sud-coréenne ? Il explique que les habitants des deux côtés de la frontière partagent la même langue et que, malgré quelques différences, les similitudes révèlent les liens entre eux. Dans ce document, il a dit que… La voyelle ㅓ / ʌ / n'est pas aussi arrondie dans le dialecte de Séoul que dans le dialecte de Pyongyang. Avant les auxiliaires, un espace est inséré au Sud mais pas au Nord. Dans les terminaisons de mots où la consonne finale est ㄹ | l | , où le Sud s'écrit - ㄹ까 ( | - [l.k͈a] | ) et - ㄹ 쏘냐 ( | - [l.s͈o.nja] | ) pour indiquer les consonnes tendues, au Nord elles s'épellent - ㄹ 가 | - l.ka | , - ㄹ 소냐 | -l.so.nja | plutôt. La plupart des noms des parlers correspondent par conséquent aux régions qu’ils représentent. Cependant, dans le nord, le trait central qui distingue ㅌ et le ㄷ est éc… Pourtant, trouver des personnes à photographier en Corée du Nord peut s'avérer difficile. Le 3 janvier 1964, Kim Il-sung a publié ses enseignements sur "Un certain nombre de questions sur le développement de la langue coréenne" ( 조선어 를 발전 시키기 위한 몇 가지 문제 ; Josŏnŏrŭl Paljŏn Siki'gi Wihan Myŏt 'Kaji Munje ), et sur 14 mai 1966 sur le thème "En faisant progresser à juste titre les caractéristiques nationales de la langue coréenne" ( 조선어 의 민족적 특성 을 옳게 살려 나갈 데 대하여 ; Josŏnŏŭi Minjokchŏk T'ŭksŏngŭl Olge Sallyŏ Nagal Te Taehayŏ ), dont la "langue coréenne standard" ( 조선말 규범집 ; Josŏnmalgyubŏmjip ) règles suivies la même année, publiées par le Comité de révision de la langue nationale qui était directement sous le contrôle du cabinet. Les différences suivantes sont reconnues dans les voyelles. Il n' y a pas d'échanges avec des Japonais, et les voyageurs Nord-Coréens sont rares, et souvent liés au régime. En juin 1950, la Guerre de Corée commençait. Cependant, même dans le Sud, parfois pour lever l'ambiguïté des noms de famille 유 ( 柳 Yu [ju] ) et 임 ( 林 Im [im] ) de 유 ( 兪 Yu [ju] ) et 임 ( 任 Im [im] ), le premier peut être écrit ou prononcé comme 류 Ryu ( [ɾju] ) et 림 Rim 林 ( [ɾim] ). La Corée du Nord et la Corée du Sud ont d'abord été unifiées par la dynastie Silla au septième siècle de notre ère, et ont été unifiées pendant des siècles sous la dynastie Joseon (1392–1910); ils partagent la même langue et la même culture essentielle. De plus, le mot se terminant par - ㄹ게 | -l.ɡe | utilisé pour être orthographié - ㄹ 께 | -l.k͈e | dans le sud, mais a depuis été changé dans le Hangeul Matchumbeop de 1988, et est maintenant orthographié - ㄹ게 tout comme dans le nord. Dans les mots sino-coréens , lorsque ㄴ / n / et ㄹ / l / sont au début d'un mot et sont immédiatement suivis de / i / ou / j / , ils sont supprimés et lorsque ㄹ n'est pas immédiatement suivi de ces sons, il devient ㄴ au Sud, ce changement étant indiqué dans l'orthographe. Le Chinois Mandarin est enseigné, et assez répandu, surtout dans le nord du pays, le long du fleuve Yalou, frontière naturelle avec la Chine. À l’évidence, il y a quelques différences linguistiques entre la langue coréenne du Nord et du Sud. Après la partition de la Corée en deux états, en Corée du Nord, le Japonais va souffrir de l'isolement du pays. Dans cette position, ㄹ se prononce comme [n] plutôt que [ɾ] . 3. La Corée du Nord est un pays communiste avec une économie fermée, tandis que la Corée du Sud et le Japon sont des pays développés avec les économies à la croissance la plus rapide. 4. Après la Seconde Guerre mondiale, la Corée s'est divisée en deux parties la Corée du Nord et la Corée du Sud lorsque le Japon s'est rendu. À la suite de la séparation de la Corée en deux, des différences sont apparues entre le coréen parlé en Corée du Sud et celui parlé en Corée du Nord. La majorité est liée au vocabulaire utilisé. Galerie photo Les différences entre Corée du Nord et Corée du Sud Voyez les images Mais en Corée du Nord on n'utilise plus que l'alphabet Hangul, alors qu'en Corée du Sud les gens instruits et certains journaux ont encore recours Inversement, dans le deuxième exemple, l'orthographe sud saisit le mot comme la combinaison de 벚 beot et 꽃 kkot , mais au nord, cela n'est plus reconnu et donc le mot est écrit comme prononcé 벗꽃 pŏtkkot . L'anglais et le français sont les langues officielles du Canada. La langue standard dans le sud (표준어 / 標準 語 pyojuneo ) est largement basée sur le dialecte de Séoul, et la langue standard (문화어 / 文化 語 munhwaŏ ) dans le nord est largement basée sur le dialecte de Pyongyang. Dans les mots dont le mot radical se termine par ㅣ | i | , ㅐ | ɛ | , ㅔ | e | , ㅚ | ø | , ㅟ | y | , ㅢ | ɰi | , sous des formes où - 어 / -ʌ / est ajouté à ces terminaisons au Sud, mais - 여 / -jɔ / est à la place ajouté au Nord. Aujourd'hui, la Corée du Nord et la Corée du Sud ne sont pas seulement séparées politiquement et géographiquement, mais près de sept décennies de séparation les ont transformés en différents mondes. Les différences suivantes sont reconnues dans les consonnes. La principale différence entre la Corée du Nord et la Corée du Sud est que la Corée du Nord a une forme de gouvernement dictatoriale communiste tandis que la Corée du Sud a une Republica strephonsays Cela a conduit les athlètes sud-coréens à communiquer avec les athlètes nord-coréens, car les premiers utilisent des mots influencés par l'anglais dans leur vocabulaire d'après-guerre, en particulier pour le hockey, tandis que les seconds n'utilisent que des mots d'inspiration coréenne pour leur vocabulaire d'après-guerre. Le Russe est enseigné, la Corée du Nord ayant une petite frontière avec la Russie. La Corée du Sud a emprunté beaucoup de mots anglais, mais la Corée du Nord a emprunté un certain nombre de mots russes, et il existe de nombreuses différences dans les mots utilisés entre les deux provenant de ces différents emprunts. La première différence notable est qu'en Corée du Sud, le nom officiel de la langue parlée par les résidents est Hangugeo, tandis que les Nord-Coréens appellent leur version Chosŏnŏ. Dès lors, des différences plus importantes sont apparues entre la langue standard du Nord et du Sud. Alors que la règle générale est d'écrire la racine du mot à partir de laquelle le mot composé est formé dans sa forme originale, mais dans les cas où l'origine étymologique n'est plus rappelée, celle-ci n'est plus écrite sous sa forme originale. Selon la situation, cependant, l'espace peut être omis dans le sud. Les mots formés de deux mots ou plus qui indiquent un seul concept en principe sont écrits avec des espaces au sud et sans espaces au nord, comme en chinois et en japonais . Après la Seconde Guerre mondiale, la Corée s'est divisée en Corée du Nord et en Corée du Sud lorsque le Japon s'est rendu. Dans le Nord, les digraphes de voyelle de consonnes sont traités comme des lettres à part entière et sont classés après la fin des lettres de consonne et de voyelle simples. Les transfuges font face à des difficultés parce qu'ils manquent de vocabulaire, utilisent des accents différents ou ne se sont pas encore assimilés culturellement et peuvent donc ne pas comprendre les blagues ou les références à la culture pop et à la K-pop . Dans les années 1960, sous l'influence de l' idéologie du Juche , est venu un grand changement dans la politique linguistique en Corée du Nord. Par exemple, le nom de famille commun 이 [i] (souvent écrit en anglais comme Lee , en restant fidèle à la typographie et à la prononciation plus conservatrices), et le mot 여자 [jʌdʑa] sont écrits et prononcés comme 리 [ɾi] et 녀자 [ njɔdʑa] en nord-coréen. En raison de cette rondeur , les locuteurs du dialecte de Séoul trouveraient que ㅓ tel que prononcé par les locuteurs du dialecte de Pyongyang sonne près de la voyelle ㅗ / o / . Celles-ci sont donc prononcées comme écrites dans le Nord comme ㄴ | n | et ㄹ | l | . Dans chacune des deux Corées, un parler a été choisi comme langue officielle. Ces graphiques montrent d’étonnantes différences entre la Corée du Nord et la Corée du Sud Après la fin de l'URSS, en 1992, les contacts de la Corée du nord sont plus rares avec ce pays, et donc, communiquer avec des Russophones est beaucoup moins évident, d'autant que le pays est quasiment fermé. Le Sud était soutenu par les États-Unis, le Nord par la Chine. Le coréen et le japonais sont des termes qui se réfèrent à la fois aux personnes et aux langues parlées par les gens ou par les citoyens coréens et japonais respectivement. Les deux pays Koreran ont le coréen comme langue officielle. Par souci de cohérence, cet article transcrit également phonétiquement ㅓ comme / ㅓ / pour la phonologie pan-coréenne et spécifique au Sud, et comme / ɔ / pour la phonologie spécifique au Nord. Les modèles de hauteur dans les dialectes de Pyongyang et de Séoul diffèrent, mais il y a eu peu de recherches en détail. Mais cette dernière prononciation a été fabriquée artificiellement en utilisant des prononciations plus anciennes dans les années 1960, il est donc courant que les locuteurs plus âgés soient incapables de prononcer correctement les initiales ㄴ et ㄹ , prononçant ainsi ces mots de la même manière qu'ils sont prononcés dans le Sud. Cependant, au Nord, le trait qui distingue ㅌ | tʰ | à partir de ㄷ | t | est écrit au-dessus plutôt qu'à l'intérieur de la lettre comme dans le Sud. Malgré cela, les pays sont deux réalités parallèles. Lors de la formation de mots composés à partir de mots non réfléchis, où le soi-disant «sai siot» est inséré dans le Sud. Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre, Différences de la langue coréenne entre la Corée du Nord et la Corée du Sud, North–South differences in the Korean language, Indication des consonnes tendues après les terminaisons de mots qui se terminent par ㄹ, Différences dues à la différence de système politique ou de structure sociale, Différences entre les mots d'origine étrangère, Les racines des mots dans les mots composés, Comité de révision de la langue nationale, équipe nationale féminine de hockey sur glace de Corée, licence Creative Commons Attribution-ShareAlike, "North%E2%80%93South_differences_in_the_Korean_language", Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License, Cette page a été modifiée pour la dernière fois le 3 mai 2021 à 03:10, This page is based on the copyrighted Wikipedia article.
Girl Put Your Records On Remix, Summer Jam Deutsch, Parc National De La Vanoise Chien, 3 Billboards Streaming, Comportement Femme Enceinte Envers Son Mari, Comment Calculer Le Contrôle Continu Bac 2021, Parc National Des Calanques Adresse, Texte Jasmin 4ap, Star Wars La Menace Fantôme Vf,